久久久久久精品无码不卡顿AV,色婷婷精品久久二区二区蜜臂av,国产美女一级做受视频,啊灬啊灬啊灬快灬高潮了女

中文
搜索

2020年8月Slator語(yǔ)言行業(yè)就業(yè)指數(shù)略有上升

發(fā)布時(shí)間: 2021年08月06日瀏覽量:
本文選自:Slator

譯文:云譯科技


The language industry job market is stabilizing after plunging in the wake of the Covid-19 pandemic, according to the Slator Language Industry Job Index (LIJI).

根據(jù)Slator語(yǔ)言行業(yè)就業(yè)指數(shù)(LIJI),繼Covid-19大流行之后,語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)就業(yè)市場(chǎng)正在趨于穩(wěn)定。



The LIJI was developed for the purpose of tracking how employment and hiring activity trend in the global language industry.

LIJI旨在跟蹤全球語(yǔ)言行業(yè)的就業(yè)和招聘活動(dòng)趨勢(shì)。



In August 2020, the Slator LIJI rose to 96.93, up from 95.66 in July 2020.

2020年8月,LIJI從2020年7月的95.66升至96.93。



The baseline was taken to be July 2018 (100), the starting point from which expansion or contraction of employment and hiring activity across the industry was measured.

基準(zhǔn)為2018年7月 (100),這是衡量整個(gè)行業(yè)就業(yè)和招聘活動(dòng)擴(kuò)大或縮減的起點(diǎn)。



Prior to Covid-19, the LIJI started off slow in January 2020, but quickly bounced back with a record high in February 2020.

在Covid-19之前,LIJI在2020年1月開(kāi)始走勢(shì)緩慢,但在2020年2月迅速反彈,創(chuàng)下新高。



August 2020 is the first month that the LIJI recorded an increase since March 2020, likely due to the ripple effects of Covid-related lockdowns around the world during the five months prior.

2020年8月是LIJI自2020年3月以來(lái)首個(gè)月增幅,可能是由于前五個(gè)月全球范圍內(nèi)Covid相關(guān)鎖定的波紋效應(yīng)。



The upward trend in August was most noticeable in the number of job postings from Slator LSPI companies and the number of LinkedIn user profiles associated with the Translation and Localization industry.

8月份的上升趨勢(shì)最明顯的是 Slator 上LSPI公司的職位發(fā)布數(shù)量,以及與翻譯和本地化行業(yè)相關(guān)的LinkedIn用戶數(shù)量。



However, there was a slight decrease in the number of job postings on one of the job aggregation sites monitored by Slator, which mitigated the overall increase.

但是,計(jì)劃員監(jiān)控的某個(gè)作業(yè)匯總站點(diǎn)上的作業(yè)發(fā)布數(shù)量略有減少,從而緩解了總體增長(zhǎng)。



Augest 2020 Slator Language Industry Job Index (LIJI)

2020年8月Slator語(yǔ)言行業(yè)就業(yè)指數(shù)



Observational data relating to activity across the language industry in the month of July 2020 showed good indicators of a resilient industry, with M&A activity rebounding.

根據(jù)2020年7月語(yǔ)言行業(yè)活動(dòng)相關(guān)的觀察數(shù)據(jù),隨著業(yè)內(nèi)的并購(gòu)活動(dòng)反彈,該行業(yè)表現(xiàn)良好。



In one of the largest-ever transactions in the localization technology space, PE firm Carlyle Group acquired a majority stake in Memsource, the translation productivity and management software provider.

在本地化技術(shù)領(lǐng)域有史以來(lái)規(guī)模最大的交易之一中,PE公司Carlyle Group收購(gòu)了Memsource(翻譯效率和管理軟件提供商)的大部分股份。



Also in July 2020, several language service providers (LSPs) were reported to have made purchases of their own.

同樣在2020年7月,幾家語(yǔ)言服務(wù)提供商(LSP)也被報(bào)導(dǎo)被收購(gòu)。



Netherlands-based interpreting provider TVcN acquired Sweden-based interpreting company Tolkresurs Sverige and rebranded to Global Talk.

總部位于荷蘭的口譯服務(wù)提供商TVcN收購(gòu)了瑞典的口譯公司Tolkresurs Sveritge,并改名為Global Talk。



SwissGlobal purchased rival LSP Semiotic Transfer, located on the same street in the Swiss city of Baden.

SwissGlobal收購(gòu)了位于瑞士城市巴登的同一條街道上的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手LSP符號(hào)轉(zhuǎn)換公司。



Freelance translator platform Ureed bought freelancer marketplace Nabbesh for an undisclosed amount after closing a seven-figure-USD seed round.

自由譯員平臺(tái)Ureed在一輪價(jià)值七位數(shù)美元的種子輪收購(gòu)后,以未披露的金額收購(gòu)了自由職業(yè)者市場(chǎng)Nabbesh。



With an unexpected boost from coronavirus lockdowns, remote simultaneous interpreting platform KUDO raised USD 6m in funding.

由于冠狀病毒鎖定的意外推動(dòng),遠(yuǎn)程同聲傳譯平臺(tái)KUDO籌集了600萬(wàn)美元資金。



Meanwhile, tech company Intento raised USD 3m in seed funding for its AI platform, which manages neural machine translation (NMT) engines.

與此同時(shí),科技公司有意為管理神經(jīng)機(jī)器翻譯 (NMT) 引擎的AI平臺(tái)籌集300萬(wàn)美元種子資金。



New Zealand-based, Australia-listed LSP Straker Translations’ shares jumped 12% on Q1 FY 2021 results, continuing a rebound from all-time lows at the end of March 2020.

總部位于新西蘭、澳大利亞上市的LSP Straker Translations的股價(jià)在2021年1季度業(yè)績(jī)上暴漲12%,從2020年3月底的歷史低點(diǎn)持續(xù)反彈。



UK-based media localizer ZOO Digital’s financial results also showed a strong start to FY 2021, with revenues up 3% compared to 2019.

總部位于英國(guó)的媒體定位系統(tǒng)ZOO Digital的財(cái)務(wù)業(yè)績(jī)也顯示2021年財(cái)年開(kāi)盤(pán)強(qiáng)勁,與2019年相比收入增長(zhǎng)3%。



In senior hiring news, Slator reported that Silke Zschweigert was named CEO of Belgium-based LSP Jonckers.

在高端職位招聘新聞中,Slator報(bào)告稱Silke Zschweigert被任命為總部位于比利時(shí)的LSP Jonckers的首席執(zhí)行官。



Former Upwork CEO Stephane Kasriel became a board member of Smartcat, the translation management technology startup.

前Upwork首席執(zhí)行官Stephane Kasriel成為翻譯管理技術(shù)初創(chuàng)公司Smartcat的董事會(huì)成員。



However, it was not good news all round in July, as UK-based Deluxe Entertainment sold its media localization department to Platinum Equity less than a year after filing for Chapter 11 bankruptcy.

不過(guò),7月份還不是一個(gè)好消息,因?yàn)榭偛课挥谟?guó)的Deluxe Entertainment在申請(qǐng)第11章破產(chǎn)后不到一年就將其媒體本地化部門(mén)出售給Platinum Equity。



Phil Shawe, CEO of the world’s largest LSP by revenue, described his outlook for TransPerfect in Q3 2020 as “cautiously optimistic” after a slow Q2 2020.

全球營(yíng)收最大的LSP首席執(zhí)行官菲爾·肖(Phil Shawe)表示,在2020年第二季度經(jīng)濟(jì)放緩后,他對(duì)《TransPerfect》的看法“謹(jǐn)慎樂(lè)觀”。



The Slator LIJI relies on LinkedIn for part of its underlying data.

LIJI的部分基礎(chǔ)數(shù)據(jù)取自于LinkedIn。



The social media site has some 500 million users, many of whom share data about their skills, experience, location, company, and job title on their personal LinkedIn pages.

社交媒體網(wǎng)站約有5億用戶,其中許多人在個(gè)人LinkedIn頁(yè)面上分享其技能、經(jīng)驗(yàn)、位置、公司和職位信息。



There are over 600,000 profiles under the Translation and Localization category and a search using the keyword Localization also yields more than 600,000 profiles.

翻譯和本地化類別下有超過(guò)60萬(wàn)個(gè)配置文件,使用關(guān)鍵字本地化進(jìn)行搜索也會(huì)生成超過(guò)60萬(wàn)個(gè)配置文件。



In addition to using data from LinkedIn, the Slator LIJI also culls data from a range of sources, including global job aggregation sites and additional direct company data collected from Slator LSPI companies.

除了使用LinkedIn的數(shù)據(jù)外,LIJI還從一系列來(lái)源(包括全球工作匯總站點(diǎn)和從LSPI公司收集的其他直接公司數(shù)據(jù))中剔除數(shù)據(jù)。

相關(guān)新聞