對(duì)于翻譯項(xiàng)目,文風(fēng)指南編制就像指引的燈塔,確保每個(gè)項(xiàng)目的要求都得到精確和一致的滿足。隨著本地化要求的不斷發(fā)展,文風(fēng)指南編制的重要性也顯現(xiàn)出來。
8月20日上午10點(diǎn),《黑神話:悟空》全球同步上線,登陸PS5、Steam、EpicGamesStore、WeGame等平臺(tái)。瞬間引爆游戲圈,截至當(dāng)晚8點(diǎn),Steam同時(shí)在線人數(shù)突破200萬,成為歷史最高在線第3位。
2024年7月30日,阿爾托大學(xué)的OtsoHaavisto和RobinWelsch發(fā)布的一篇研究論文中,介紹了一款旨在簡(jiǎn)化針對(duì)不同語言和文化調(diào)整問卷過程的網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用程序。
對(duì)于翻譯崗位工作者,首先必須了解業(yè)務(wù),做到質(zhì)量有保障。在達(dá)到這一要求之后,提升效率往往成為另一個(gè)重點(diǎn)關(guān)注的方向。
人工智能(AI)與視頻和電腦游戲本地化的結(jié)合,正在徹底改變開發(fā)人員的工作方式和玩家的游戲體驗(yàn)。功能復(fù)雜又好用的人工智能工具現(xiàn)在可以執(zhí)行許多本地化任務(wù)(例如自動(dòng)配音和生成字幕),比傳統(tǒng)方法更快、更經(jīng)濟(jì)高效。而且人工智能的進(jìn)步正在開拓新市場(chǎng)、提高包容性、支持獨(dú)立開發(fā)者、實(shí)現(xiàn)實(shí)時(shí)游戲,并增強(qiáng)跨語言和文化的玩家體驗(yàn)。